Souvenez-vous ;
il y a deux semaines, c’était vendredi 13 décembre. Alors d'accord, c'etait l'un des deux seuls vendredi
13 cette année, mais à part ca, et que l’on a à présent franchi la moitié
du calendrier de l’avent, il y a de fortes chances que vous ne trouviez rien de particulier à ce
jour. Un jour de décembre comme les autres, donc ?
Oui, mais pas
pour tous ! En effet, pour les Suédois, c’était le Luciadag,
ou tout simplement, Lucia pour les intimes, autrement dit, la Sainte-Lucie (Sankta Lucia), une des célébrations majeures du calendrier
suédois, au centre des fêtes de Noël (julfester).
Ursprung… Qu’est-ce qu’on célèbre
le jour de la Sainte-Lucie ?
L'Edda, la "bible" de la mythologie Scandinave |
Lucia est une fête
chrétienne. Elle est également l’une des rares célébrations portant le nom d’un
saint (de l’Eglise catholique, donc) en Scandinavie ; la Norvège, la Suède
et le Danemark étant tous trois des pays de religion protestante luthérienne.
Cependant, tout comme Jul (Noël) ou Valborg, elle est en fait l’héritage d’une fête d’origine
païenne germanique (l’Asatro, c'est-à-dire le
culte des dieux, créatures, etc. de la mythologie scandinave, dont la plus grande source écrite reste la compilation de poèmes de l'Edda datant du 8e au 10e siècles), qui célébrait à
vrai dire… la lumière, au cœur de la nuit la plus longue de l’année, la Midvinter (le solstice d’hiver, par opposition à la fameuse Midsommar, marquant le solstice d’été).
Alors
c’est vrai, la nuit du 13 décembre n’est, d’après le calendrier actuel, pas la
plus courte de l’année, cependant, elle l’a été jusqu’au passage du calendrier
julien à notre calendrier grégorien (XVIe siècle)…
La Midvinter a par la suite été réappropriée par l’Église, au
cours de la christianisation de la Suède (Xe-XIIe siècles), où la Sainte-Lucie
est de loin la plus vivace de nos jours, et se veut également la célébration d’une sainte de l’église catholique,
Sainte Lucie, dont le nom, Lucie vient de Lux/lucius, lumière en latin. Tiens,
quelle coïncidence !
Biografi… Qui célèbre-t-on ?
Santa Lucia et ses yeux... ! |
La Lucie en
question est Sainte Lucia de Syracuse, une jeune fille appartenant à la
bourgeoisie sicilienne du début du 4e siècle, membre de la communauté
chrétienne de l’île, à l’heure même où l’empire romain connait les dernières
années de répressions de cette religion émergente, et qui finira bien assez
vite par en devenir la religion officielle.
Orpheline
d’un père dont elle a hérité la fortune, qu’elle distribue d’ailleurs à tour de
bras pour les pauvres, sa mère, Eutychie, promet sa main à un jeune homme,
ignorante du fait que sa fille avait auparavant fait vœux de chasteté. Quand ce
dernier apprend cela, mais aussi, qu’elle dilapidum
sa fortunae, il devient furax, et va la dénoncer au consul
Pascasius. Les temps étant à la répression, le consul saute sur l’occasion et ordonne
à Lucie de renoncer à sa foi chrétienne. Comme dans un film dont on connait
déjà la fin, elle refusa comme il se doit. Celui-ci la menaça alors de
terribles tortures ; mais refusant toujours, il ordonna alors qu’on
l’emmène dans un lieu de… débauche pour… enfin… pour lui ôter sa vertu de force… par
des débauchés… O_o
Gravure représentant la mort de Lucie |
Firandet… Que fait-on pour la
Sainte-Lucie ?
Que l’on se le dise, la fête
de la Sainte-Lucie est bien plus répandue en Suède qu’ailleurs, et de loin.
Comme la plupart des célébrations en Scandinavie, le religieux est mêlé au non
religieux/athée d’une façon qu’il serait difficile de concevoir dans un pays à
la relation aux religions aussi compliquée que la France. En effet, bien qu’une
très large proportion de la population Scandinave se déclare être
« athée », ils se réclament pourtant du protestantisme, comme étant
une part essentielle de leur culture. C’est pourquoi l’Église luthérienne y est
restée très importante, dans la société comme dans l’état (La séparation
effective n’a été votée qu’ils n’y a que quelques années pour les 3 pays
scandinaves). Enfin bref, la Sainte-Lucie, à l’église, ou bien de manière
laïque, la Sainte-Lucie, c’est avant tout des traditions universelles, suivie
par tous les Suédois :
Luciatåg |
-Luciatåg (Procession de Lucia) : Au cours des jours
de l’avent (En particulier le jour de la S-L,
bien entendu !), des processions sont organisées à travers tout le pays,
dans les églises, les écoles, les bureaux, etc. À leur tête, le véritable
symbole de cette célébration, Lucia, incarnée par une jeune fille aux cheveux
longs toute habillée de blanc, qui a eu l’honneur d’être choisie pour
l’occasion, et qui portera une couronne de chandelles allumées sur la tête
durant toute la cérémonie. Elle précède 12 tärnor - de jeunes demoiselles d’honneur – (Pourquoi 12 ? Därför att 12+1=13, såklart!), aussi vêtues de robes blanches, et puis quelques stjärngossar (« petits garçons-étoiles »), qui en plus de l’habit blanc, ont
aussi le droit de porter un joli petit chapeau conique avec des étoile dorées
dessus. (#löjligt/ridicule) Bon, et puis cette procession ne
serait rien sans le public présent pour les regarder défiler, mais surtout,
chanter des luciasångar avec eux.
Luciasång |
Voici le chant de Lucia le plus célèbre :
Natten går tunga
fjät (La nuit avance à pas lourds)
Natten går tunga fjät, runt gård och stuva.
Kring jord som sol’n förgät, skuggorna ruva.
Då i vårt mörka hus, stiger med tända ljus,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Kring jord som sol’n förgät, skuggorna ruva.
Då i vårt mörka hus, stiger med tända ljus,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Natten var stor och stum. Nu, hör, det svingar
i alla tysta rum, sus som av vingar.
Se, på vår tröskel står, vitklädd med ljus i hår,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
i alla tysta rum, sus som av vingar.
Se, på vår tröskel står, vitklädd med ljus i hår,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Mörkret skall flykta snart, ur jordens dalar.
Så hon ett underbart ord till oss talar.
Dagen skall åter ny, stiga ur rosig sky,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Så hon ett underbart ord till oss talar.
Dagen skall åter ny, stiga ur rosig sky,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
En Français, ça donne – approximativement :
La Nuit
avance à pas lourds, vers la ferme et la maisonnette.
Vers la Terre
que l’soleil a quittée, les ombres sont arrivées.
Alors dans
nos maisons sombres, se lève avec des lumières allumées,
Sainte
Lucie, Sainte Lucie.
La nuit
était grande et silencieuse. Maintenant, écoute, ça s’élance
Dans toutes
les pièces silencieuses, comme des bruissements d’ailes.
Voyez, sur
notre seuil se tient, habillée de blanc
avec des bougies dans les cheveux,
Sainte Lucie,
Sainte Lucie.
L’obscurité
va bientôt s’en aller, hors des plaines de la Terre.
Alors elle,
un merveilleux langage nous tient.
Le jour va
revenir, émerger d’un ciel rose
Sainte
Lucie, Sainte Lucie.
Lussekatter/saffranbullar (Brioches de la
Sainte-Lucie) : À l’instar de nos fameuses galettes des rois pour célébrer
l’Épiphanie, ou les crêpes de la chandeleur, les Suédois ont pour coutume de
faire une pâtisserie à l’occasion de la Sainte-Lucie (Mais c’est aussi possible
à tout moment de l’année, bien sûr !) : une brioche à la teinte jaune-orangée
caractéristique, due à la présence d’une épice fort rare que l’on surnomme « or
rouge » - pour son prix d’un niveau comparable à celui de l’or - :
le safran, sans lequel le lussekatt
ne serait pas vraiment ce qu’il est ! Et comme les faire chez soi
est encore, et de loin, le meilleur moyen de les goûter, en voici la recette :
Recept på Lussekatter - Recette de
Lussekatter
(15-20 stycken/15-20 pièces)
Ingredienser – Ingrédients
25g jäst ---
25g de levure
2,5dL mjölk 3% --- 2,5dL de lait
2,5dL mjölk 3% --- 2,5dL de lait
90g smör ---
90g de beurre
125g kvarg ---
125g de fromage blanc
1dL strösocker --- 100g de sucre
0,5g saffran --- 0,5g de safran
1tsk salt --- 1 cuillère à café de sel
8dL vetemjöl --- 800g de farine de blé
1 påse russin --- un sachet de raisins secs
1 st ägg + 1 msk mjölk till pensling --- un œuf + cuillère à soupe de lait pour le dorage
1dL strösocker --- 100g de sucre
0,5g saffran --- 0,5g de safran
1tsk salt --- 1 cuillère à café de sel
8dL vetemjöl --- 800g de farine de blé
1 påse russin --- un sachet de raisins secs
1 st ägg + 1 msk mjölk till pensling --- un œuf + cuillère à soupe de lait pour le dorage
Tillagning
på 10 etapper – Préparation en dix étapes
1.
Smält smöret i en kastrull tillsammans med saffranet och mjölken.
Faire fondre le beurre dans une casserole, avec le safran et le lait.
2.
Ta av från värmen innan innehållet kokar.
Retirer de la plaque avant que le contenu
ne bout
3.
Vispa ut jästen med den fingerljumma
vätskan i en bunke. Tillsätt sedan ägg och strösocker och vispa degen.
Mélanger la levure dans le
mélange obtenu dans un saladier, une
fois que celui-ci est tiède. Ajouter ensuite les œufs et le sucre et
fouetter le mélange.
4.
Arbeta in vetemjölet i degen lite i taget tills degen börjar släppa
från kanterna.
Ajouter
la farine petit à petit, tout en mélangeant, jusqu’à ce que la pâte commence à
se décoller des côtés.
5.
Låt degen jäsa i bunken under en bakduk, i 45 minuter.
Laisser
la pâte lever dans le saladier couvert d’un torchon pendant 45 minutes.
6.
Knåda degen på ett mjölat bakbord, dela den på 4 bitar och dela varje
fjärdedel i 4-5 delar.
Pétrir la
pâte sur une surface farinée, la couper en 4 morceaux égaux, morceaux à couper
à leur tour en 4-5 morceaux.
7.
Rulla ihop de delarna till lussekatter och lägg dem på bakplåtspapper. Låt jäsa under
bakduk i en timme.
Rouler
les morceaux et leur donner la forme de lussekatter
(en S terminés en spirales, double S-vrai lussekatt, soit dit en passant ! Soyez imaginatifs !…). Laisser
ensuite lever sous un torchon de cuisine pendant une heure.
8.
Blanda ägget med mjölken i en skål och pensla lussekatterna. Garnera sedan
med russin.
Mélanger
l’œuf avec le lait dans un petit bol, et recouvrir les lussebullar à l’aide d’un
pinceau. Puis garnir de raisins secs (Au centre de chacune des deux spirales du
S des lussebullar)
9.
Sätt ugnen på 200 grader (varmluft) och grädda lussekatterna i 8-10
minuter tills de har blivit gyllenbruna .
Préchauffer
le four à 200 degrés (chaleur tournante), puis cuire les lussekatter pendant 8
à 10 minutes, jusqu’à ce qu’ils aient doré.
10.
Vänta tills lussekatterna blivit lite ljummare och ÄT! - I lagom mängd, förstås!
Attendre
que les lussekatter aient un peu refroidi, puis MANGER! – Dans des quantités lagom, bien entendu !
Smaklig
måltid ! - Bon
appétit !
Voila,
c’était tout pour cette fois ! God julfester! (Bonnes fêtes de Noël !)
/Nicolas
Merciiiii ! trop bien !
RépondreSupprimer